Shopping cart

Show cart


Linda Jaivin is the author of novels, stories, plays and essays. Her books include the China memoir The Monkey and the Dragon and the novels Eat Me and A Most Immoral Woman. In 1992 she co-edited the acclaimed anthology of translations New Ghosts, Old Dreams: Chinese Rebel Voices. She has also subtitled many films, including Chen Kaige’s Farewell My Concubine, Zhang Yimou’s Hero and Wong Kar Wai’s The Grandmaster.


Whether we’re aware of it or not, we spend much of our time in this globalised world in the act of translation. Language is a big part of it ... but behind language is something far more challenging to translate: culture.
Read An Extract

Jaivin's essay … entertain[s] … with numerous examples of what can be lost and gained in translation and why the topic is so important.

Simon West, The Australian

Provide[s] clues as to our continuing gaps of perception – and, worse, even of interest and empathy – with our part of the world.

Rowan Callick, Weekend Australian

An exhilarating and entertaining essay.

Monica Dux, The Wheeler Centre, Best Books of 2013

Quarterly Essay News

Sign up to receive the latest news in our newsletter

Quarterly Essay 71 book cover